离婚典礼双语经典台词《非诚勿扰2》

温馨提示:
本文最后更新于2023年01月06日,已超过424天没有更新,若内容或图片失效,请留言反馈。

秦奋:请两位老人入场。Qinfen: Please give a big hand for the "lovers-that-used-to-be".

秦奋:停。Qinfen: Please stop.

离婚典礼双语经典台词《非诚勿扰2》

秦奋:今天我们见证了我们共同的好朋友芒果和香山结束了他们五年的婚姻,从夫妻变成了熟人。Qinfen: Today we gather to witness our mutual friends---Mango and Xiangshan to end their 5 years marriage and turn from husband and wife to friends.

秦奋:请对钱发誓,

秦奋:芒果,你诚实地回答我,把手放在上面。从现在开始,不管香山有多富有,多健康,多爱你,你都不想和他在一起吗?Qinfen: Mango, please answer me honestly, place your hand on, from now on, it doesn39;t matter how rich, how healthy or how much Xiangshan loves you, you still wouldn39;t be with him?

芒果:不愿意。Mango: Nope.

秦奋:香山,你诚实地回答我,从现在开始,不管芒果有多漂亮,多动人,多爱你,你都不想和他在一起吗?Qinfen: Xiangshan, please answer me honestly, from now on, it doesn39;t matter how beautiful, how charming or how much Mango loves you, you still wouldn39;t be with her?

香山:不愿意。Xiangshan: Nope.

秦奋:

秦奋:我替你挖抗埋。Qinfen: I39;ll bury them for you.

秦奋:想要最后一吻吗?Qinfen: One last kiss?

亲友:要!Relatives Friends: Yeah!

芒果:没必要。Mango: I don39;t think that39;s necessary.

香山:那就不用了。Xiangshan: Fine then.

秦奋:他们说没必要。Qinfen: They don39;t see the point of that.

秦奋:

秦奋:像熟人一样握手。Qinfen: Please shake hands like friends.

秦奋:像熟人一样拥抱。Qinfen: Now hug like friends.

秦奋:离开也是好朋友。Qinfen: Divorced but still good friends.

秦奋:散买卖,不散交情。Qinfen: No longer in love business, but still open for friendship.

秦奋:两个倒香槟。Qinfen: Please pour the champagne.

秦奋:不过啦。Qinfen: It39;s over.

Notes:

give a big hand: 欢迎掌声,欢呼;注意少了big写作give a hand,意思是提供帮助。

lovers-that-used-to-be:旧爱

mutual: 共同的,彼此的;主要强调兴趣、观点、观点、感情等

nope: 不,不,不,不

shake hands: 握手

版权属于: 小林语录君-名人名言_励志语录_诗词大全_美文摘抄_名言警句_语录大全

发表评论

验证码
评论列表 (暂无评论,人围观)

还没有评论,来说两句吧...